<meter id="htdyb"><listing id="htdyb"></listing></meter>
      1. <code id="htdyb"></code>
      2. <tr id="htdyb"></tr>

          1. <code id="htdyb"></code>

            手機APP下載

            您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

            美國的霸權霸道霸凌及其危害(2)(中英對照)

            來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

            I. Political Hegemony – Throwing Its Weight Around

            一、肆意妄為的政治霸權

            The United States has long been attempting to mold other countries and the world order with its own values and political system in the name of promoting democracy and human rights.

            美國長期打著所謂民主和人權旗號,企圖按照美國的價值觀和政治制度塑造其他國家和世界秩序。

            Instances of U.S. interference in other countries' internal affairs abound. In the name of "promoting democracy," the United States practiced a "Neo-Monroe Doctrine" in Latin America, instigated "color revolutions" in Eurasia, and orchestrated the "Arab Spring" in West Asia and North Africa, bringing chaos and disaster to many countries.

            美國干涉他國內政的例子比比皆是,借“推廣民主”之名在拉美推行“新門羅主義”,在歐亞煽動“顏色革命”,在西亞北非策動“阿拉伯之春”,給多國帶來混亂和災難。

            In 1823, the United States announced the Monroe Doctrine. While touting an "America for the Americans," what it truly wanted was an "America for the United States."

            1823年,美國發表“門羅宣言”,講的是“美洲是美洲人的美洲”,想的卻是“美洲是美國人的美洲”。

            Since then, the policies of successive U.S. governments toward Latin America and the Caribbean Region have been riddled with political interference, military intervention and regime subversion. From its 61-year hostility toward and blockade of Cuba to its overthrow of the Allende government of Chile, U.S. policy on this region has been built on one maxim-those who submit will prosper; those who resist shall perish.

            此后歷屆政府對拉美和加勒比地區的政策都是政治干涉、軍事介入和政權顛覆。無論是敵視封鎖古巴61年,還是顛覆智利阿連德政府,都是“順我者昌,逆我者亡”。

            The year 2003 marked the beginning of a succession of "color revolutions" – the "Rose Revolution" in Georgia, the "Orange Revolution" in Ukraine and the "Tulip Revolution" in Kyrgyzstan. The U.S. Department of State openly admitted playing a "central role" in these "regime changes." The United States also interfered in the internal affairs of the Philippines, ousting President Ferdinand Marcos Sr. in 1986 and President Joseph Estrada in 2001 through the so-called "People Power Revolutions."

            2003年起,接連發生格魯吉亞“玫瑰革命”、烏克蘭“橙色革命”和吉爾吉斯斯坦“郁金香革命”。美國國務院公開承認在這些“政權更迭”中發揮了“中心作用”。美國還干預菲律賓內政,1986年和2001年以“人民力量”為名將前總統老馬科斯和埃斯特拉達趕下臺。

            In January 2023, former U.S. Secretary of State Mike Pompeo released his new book Never Give an Inch: Fighting for the America I Love. He revealed in it that the United States had plotted to intervene in Venezuela. The plan was to force the Maduro government to reach an agreement with the opposition, deprive Venezuela of its ability to sell oil and gold for foreign exchange, exert high pressure on its economy, and influence the 2018 presidential election.

            美國前國務卿蓬佩奧2023年1月出版新書《寸步不讓》,披露美國曾計劃對委內瑞拉實施干預,擬迫使馬杜羅政府同反對派達成協議,剝奪委內瑞拉通過出口石油和黃金獲取外匯的能力,施加經濟高壓,影響2018年總統選舉。

            The U.S. exercises double standards on international rules. Placing its self-interest first, the United States has walked away from international treaties and organizations, and put its domestic law above international law. In April 2017, the Trump administration announced that it would cut off all U.S. funding to the United Nations Population Fund (UNFPA) with the excuse that the organization "supports, or participates in the management of a programme of coercive abortion or involuntary sterilization." The United States quit UNESCO twice in 1984 and 2017. In 2017, it announced leaving the Paris Agreement on climate change. In 2018, it announced its exit from the UN Human Rights Council, citing the organization's "bias" against Israel and failure to protect human rights effectively. In 2019, the United States announced its withdrawal from the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty to seek unfettered development of advanced weapons. In 2020, it announced pulling out of the Treaty on Open Skies.

            美國對國際規則采取雙重標準,以私利為先,毀約退群,將國內法凌駕于國際法之上。2017年4月,特朗普政府以聯合國人口基金“支持和參與強迫墮胎或非自愿絕育手術”為由,宣布對該組織“斷供”。美國曾于1984年、2017年兩次退出聯合國教科文組織。2017年,宣布退出氣候變化《巴黎協定》。2018年,以對以色列“存在偏見”和“無法有效保護人權”為由,宣布退出聯合國人權理事會。2019年,為不受束縛地發展先進武器,宣布退出《中導條約》。2020年,宣布退出《開放天空條約》。

            The United States has also been a stumbling block to biological arms control by opposing negotiations on a verification protocol for the Biological Weapons Convention (BWC) and impeding international verification of countries' activities relating to biological weapons. As the only country in possession of a chemical weapons stockpile, the United States has repeatedly delayed the destruction of chemical weapons and remained reluctant in fulfilling its obligations. It has become the biggest obstacle to realizing "a world free of chemical weapons."

            美國還反對《禁止生物武器公約》核查議定書談判,妨礙國際社會對各國生物武器活動進行核查,成為生物軍控進程的“絆腳石”。作為世界上唯一擁有化學武器庫存的國家,美國多次推遲化學武器銷毀時間,消極履行義務,成為建立“無化武世界”的最大障礙。

            The United States is piecing together small blocs through its alliance system. It has been forcing an "Indo-Pacific Strategy" onto the Asia-Pacific region, assembling exclusive clubs like the Five Eyes, the Quad and AUKUS, and forcing regional countries to take sides. Such practices are essentially meant to create division in the region, stoke confrontation and undermine peace.

            美國借助盟友體系拉幫結派。在亞太地區強推“印太戰略”,糾集“五眼聯盟”“四邊機制”“美英澳三邊安全伙伴關系”,大搞封閉排他的小圈子,強迫地區國家選邊站隊,實質是制造地區分裂、煽動對抗、破壞和平。

            The U.S. arbitrarily passes judgment on democracy in other countries, and fabricates a false narrative of "democracy versus authoritarianism" to incite estrangement, division, rivalry and confrontation. In December 2021, the United States hosted the first "Summit for Democracy," which drew criticism and opposition from many countries for making a mockery of the spirit of democracy and dividing the world. In March 2023, the United States will host another "Summit for Democracy," which remains unwelcome and will again find no support.

            美國肆意評判他國民主,公然炮制“民主對抗威權”虛假敘事,挑動隔閡分裂,煽動對立對抗。2021年12月,美國舉辦首屆“領導人民主峰會”,踐踏民主精神,制造世界分裂,遭到許多國家批評和反對。2023年3月,美國還將再次舉辦“領導人民主峰會”,將繼續不受歡迎、不得人心。

            重點單詞   查看全部解釋    
            essentially [i'senʃəli]

            想一想再看

            adv. 本質上,本來

             
            resist [ri'zist]

            想一想再看

            v. 抵抗,反抗,抵制,忍住
            n. 防蝕涂層

            聯想記憶
            blockade [blɔ'keid]

            想一想再看

            n. 阻塞,封鎖,阻礙物 v. 封鎖,擋住

            聯想記憶
            hegemony [hi:'geməni]

            想一想再看

            n. 霸權,領導權

            聯想記憶
            incite [in'sait]

            想一想再看

            v. 煽動,刺激,激勵

            聯想記憶
            exert [ig'zə:t]

            想一想再看

            vt. 運用,施加(壓力,影響等)

            聯想記憶
            opposition [.ɔpə'ziʃən]

            想一想再看

            n. 反對,敵對,在野黨

             
            sterilization [.sterilai'zeiʃən]

            想一想再看

            n. 消毒,滅菌

             
            convention [kən'venʃən]

            想一想再看

            n. 大會,協定,慣例,公約

            聯想記憶
            destruction [di'strʌkʃən]

            想一想再看

            n. 破壞,毀滅,破壞者

            聯想記憶
            ?
            發布評論我來說2句

              最新文章

              可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

              每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

              添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
              添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
              欧美日韩视费观看视频_被强奷到舒服的视频_日韩黄色片在线观看_毛色毛片免费观看
              <meter id="htdyb"><listing id="htdyb"></listing></meter>
                1. <code id="htdyb"></code>
                2. <tr id="htdyb"></tr>

                    1. <code id="htdyb"></code>

                      <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>