IV. Technological Hegemony – Monopoly and Suppression
四、壟斷打壓的科技霸權
The United States seeks to deter other countries' scientific, technological and economic development by wielding monopoly power, suppression measures and technology restrictions in high-tech fields.
美國在高科技領域大搞壟斷打壓、技術封鎖,遏阻其他國家科技和經濟發展。
The United States monopolizes intellectual property in the name of protection. Taking advantage of the weak position of other countries, especially developing ones, on intellectual property rights and the institutional vacancy in relevant fields, the United States reaps excessive profits through monopoly. In 1994, the United States pushed forward the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), forcing the Americanized process and standards in intellectual property protection in an attempt to solidify its monopoly on technology.
美國借知識產權保護之名搞知識產權壟斷。利用各國特別是發展中國家在知識產權上的弱勢地位和在相關領域制度上的空缺實施壟斷,攫取高額壟斷利潤。1994年,美國推動《與貿易有關的知識產權協定》,強推知識產權保護的美國化進程和標準,企圖固化科技壟斷優勢。
In the 1980s, to contain the development of Japan's semiconductor industry, the United States launched the "301" investigation, built bargaining power in bilateral negotiations through multilateral agreements, threatened to label Japan as conducting unfair trade, and imposed retaliatory tariffs, forcing Japan to sign the U.S.-Japan Semiconductor Agreement. As a result, Japanese semiconductor enterprises were almost completely driven out of global competition, and their market share dropped from 50 percent to 10 percent. Meanwhile, with the support of the U.S. government, a large number of U.S. semiconductor enterprises took the opportunity and grabbed larger market share.
20世紀80年代,美國為打擊日本半導體產業發展,采取包括啟動“301”調查、通過多邊協議為雙邊談判制造籌碼、威脅將日本列為不公平貿易國、加征報復性關稅等手段,逼迫日本簽訂《美日半導體協定》,導致日本半導體企業幾乎完全退出全球競爭,市場份額由50%跌至10%。同時,在美國政府扶持下,大量美國半導體企業趁機搶占市場。
The United States politicizes, weaponizes technological issues and uses them as ideological tools. Overstretching the concept of national security, the United States mobilized state power to suppress and sanction Chinese company Huawei, restricted the entry of Huawei products into the U.S. market, cut off its supply of chips and operating systems, and coerced other countries to ban Huawei from undertaking local 5G network construction. It even talked Canada into unwarrantedly detaining Huawei's CFO Meng Wanzhou for nearly three years.
美國將科技問題政治化、武器化、意識形態化。美國泛化國家安全概念,動用國家力量打壓和制裁中國華為公司,限制華為產品進入美國市場,斷供芯片和操作系統,在全世界脅迫其他國家禁止華為參與當地5G網絡建設,還策動加拿大無理拘押華為首席財務官孟晚舟近3年。
The United States has fabricated a slew of excuses to clamp down on China's high-tech enterprises with global competitiveness, and has put more than 1,000 Chinese enterprises on sanction lists. In addition, the United States has also imposed controls on biotechnology, artificial intelligence and other high-end technologies, reinforced export restrictions, tightened investment screening, suppressed Chinese social media apps such as TikTok and WeChat, and lobbied the Netherlands and Japan to restrict exports of chips and related equipment or technology to China.
美國還炮制各種借口,圍追打壓具有國際競爭力的中國高科技企業,已將1000多家中國企業列入各種制裁清單。美國還對生物技術、人工智能等高端技術實施管控,強化出口管制,嚴格投資審查,打壓包括TikTok、微信等中國社交媒體應用程序,游說荷蘭和日本限制對中國芯片和相關設備與技術出口。
The United States has also practiced double standards in its policy on China-related technological professionals. To sideline and suppress Chinese researchers, since June 2018, visa validity has been shortened for Chinese students majoring in certain high-tech-related disciplines, repeated cases have occurred where Chinese scholars and students going to the United States for exchange programs and study were unjustifiably denied and harassed, and large-scale investigation on Chinese scholars working in the United States was carried out.
美國還在對華科技人才政策方面采取雙重標準。2018年6月以來,針對部分高科技專業的中國留學生縮短了簽證有效期限,屢屢無端禁止和滋擾中國學者赴美學術交流以及學生赴美留學,對在美華人學者開展大規模調查,排擠、打壓華人科研群體。
The United States solidifies its technological monopoly in the name of protecting democracy. By building small blocs on technology such as the "chips alliance" and "clean network," the United States has put "democracy" and "human rights" labels on high-technology, and turned technological issues into political and ideological issues, so as to fabricate excuses for its technological blockade against other countries. In May 2019, the United States enlisted 32 countries to the Prague 5G Security Conference in the Czech Republic and issued the Prague Proposal in an attempt to exclude China's 5G products. In April 2020, then U.S. Secretary of State Mike Pompeo announced the "5G clean path," a plan designed to build technological alliance in the 5G field with partners bonded by their shared ideology on democracy and the need to protect "cyber security." The measures, in essence, are the U.S. attempts to maintain its technological hegemony through technological alliances.
美國借民主之名維護科技霸權。打造“芯片聯盟”“清潔網絡”等科技“小圈子”,給高科技打上民主、人權的標簽,將技術問題政治化、意識形態化,為對他國實施技術封鎖尋找借口。2019年5月,美國拉攏32個國家在捷克召開“布拉格5G安全大會”,發布“布拉格提案”,企圖排除中國5G技術產品。2020年4月,時任美國國務卿蓬佩奧宣布“5G清潔路徑”,計劃在5G領域構建以“民主”為意識形態紐帶、以“網絡安全”為目標的技術聯盟。美國上述舉措的實質,就是通過技術聯盟維護科技霸權。
The United States abuses its technological hegemony by carrying out cyber-attacks and eavesdropping. The United States has long been notorious as an "empire of hackers," blamed for its rampant acts of cyber theft around the world. It has all kinds of means to enforce pervasive cyber-attacks and surveillance, including using analog base station signals to access mobile phones for data theft, manipulating mobile apps, infiltrating cloud servers, and stealing through undersea cables. The list goes on.
美國濫用科技霸權大搞網絡攻擊和監聽竊密。美國是全球竊密大戶,作為“黑客帝國”早已惡名遠揚。美國網絡攻擊和監聽監視無孔不入,竊密手段五花八門,包括利用模擬手機基站信號接入手機盜取數據,操控手機應用程序,侵入云服務器,通過海底光纜進行竊密等。
U.S. surveillance is indiscriminate. All can be targets of its surveillance, be they rivals or allies, even leaders of allied countries such as former German Chancellor Angela Merkel and several French Presidents. Cyber surveillance and attacks launched by the United States such as "Prism," "Dirtbox," "Irritant Horn" and "Telescreen Operation" are all proof that the United States is closely monitoring its allies and partners. Such eavesdropping on allies and partners has already caused worldwide outrage. Julian Assange, the founder of Wikileaks, a website that has exposed U.S. surveillance programs, said that "do not expect a global surveillance superpower to act with honor or respect. There is only one rule: there are no rules."
美國實施“無差別”監視監聽。從競爭對手到盟友,甚至包括德國前總理默克爾、法國多任總統等盟國領導人,無不在監聽范圍之內?!袄忡R門”“臟盒”“怒角計劃”“電幕行動”等美國網絡監控和攻擊事件,印證了美國的盟友伙伴都在美國的嚴密監控之列。美國竊聽盟友伙伴的行徑早已引起國際社會公憤。曾曝光美國監聽項目的“維基揭秘”網站創始人阿桑奇說,不要期待這個“監聽超級大國”會做出有尊嚴和讓人尊重的行為。規則只有一個,那就是沒有規則。